" Indeed, put the terrestrial sphere on a clothsline," flung off the fiddle-faced Farrier, suffering his duke to take a header situatied upon the tea-wagon within the bounderies of a laid-off despondency.
Don't worry! It's not as bad as you think. When some friends were over a couple days ago we translated a paragraph form Manalive using a Thesaurus. It's a game I may have invented!
Here is the origional:
"`Oh, hang the common world!' said the sullen Smith, letting his fist fall on the table in an idle despair.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
6 comments:
Simply splendid! Bravo! One of the best word games I've played in quite a while! Here's the result of one of my experiments:
"Daddy Beige recoiled, and nictitated as if he were a human being roused from the arms of Morpheus."
The original, from "The Vanishing of Vaudrey" a Father Brown tale:
"Father Brown started, and blinked like a man awakened from sleep."
Fun! Daddy Beige took me a second.;-)
Heh...
I just noticed common; it's a typo.
teawagon, however, is not any table - it is as the name implies, a wagon to serve tea on
it is to brittle for the exercise here described
Oh come, my boy! If it were a matter of life and death we could pick a quarrel with the thesaurus, but on this occasion does it matter especially?
It is only that I actually had a teawagon in the home when I was small - as for the Thesaurus it is not necessarily wrong, it is just that it sometimes gives "synonyms" that are really either "hyponyms" (teawagon is a special kind of table) or "hypernyms" (table would be the general category of teawagon, if you had looked the other way).
Post a Comment